[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Имярек, Vesta, gretta-chan  
Форум » Форум » Набор в команду~ » Переводчикам манхвы (или кто такой "транскрипция")
Переводчикам манхвы
ИмярекДата: Четверг, 24.11.2011, 16:20 | Сообщение # 1
Корректор
Группа: Команда
Сообщений: 489
Награды: 0
Репутация: 9
Статус: Offline
Памятка для переводчиков манхвы, в целом имеющую много общего с мангой, но в отличия имеются. Если в переводе вам попадется загадочное слово латиницей, которое не берет ни один гугл, и вы сомневаетесь, что это имя собственное, то, скорее всего, это один из именных суффиксов.
Ниже я приведу кириллическую версию самых часто употребляемых и значения оных, не для того, чтобы заменять суффиксы на русские аналоги, а для более подробного понимания того, что мы переводим и как оно работает.
Оппа - аналог японского «ниисан», применяется чаще всего девушкой по отношению к старшему парню, брату и т.д.
Хён – обращение парня к старшему парню приблизительно равных социальных рангов. Что-то вроде русского «братишка» где родственная связь несущественна.
Онни - аналогично «онэсан», то есть по отношению к старшей сестре, подруге и т.д.
Нуна – обращение к старшей сестре. Внимание, только к родной сестре.
Ачжосси и ачжума – уважительное обращение к старшим по возрасту мужчине и женщине соответственно. Можно перевести как дядя и тетя, но это будет не совсем корректно, если суффикс стоит без имени, так как подразумевается родственность, обращение само по себе правильнее именовать как «господин» и «госпожа».
На совести переводчиков будет решать, как перевести: тетушка N или госпожа N, отплясывайте от контекста.
-Си или -Ши то же самое, что японское «сан», уважительное формальное обращение к кому-либо.
-Ним - уважительное, но менее формальное обращение, например, «мистер» или «мадмуазель» такие-то.
-Ян и -кун - аналогично -тян/чан и -кун, думаю комментарии излишни.
Сонбэ - аналог всем нам известного «семпая» со всеми вытекающими параллелями.
Если что-то попадется непонятное, не стесняйтесь обращаться в личку, обязательно поможем.


 
Форум » Форум » Набор в команду~ » Переводчикам манхвы (или кто такой "транскрипция")
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: